If you are going to stay at Cinque Terre, and you wish something very good to read, we wish suggest you to buy a book of Eugenio Montale.

|
|
Once you'll sit by the balcony of you rooms or apartment or sit in the garden you'll be surrounded by the same environment where this extraordinary poet got his inspiration. You can read a book about Cinque Terre, a travel guide about Cinque Terre, but nothing will drive you more deep in the soul of this land than a Montale's book and his perception.
Eugenio Montale (Nobel Prize for Literature in 1975) stayed a long time in the Cinque Terre, especially in Monterosso.
From his poetry, particulary in the book "Ossi di Seppia" ("Squid's Bone") is possible to get the soul of this land, men and the Nature, among all these poems maybe "I Limoni" ("The Lemons") is the one where you can find the essence of it.
I Limoni
Ascoltami, i poeti laureati
si muovono soltanto fra le piante
dai nomi poco usati: bossi ligustri o acanti.
Io per me amo le strade che riescono agli erbosi
fossi dove in pozzanghere
mezzo seccate agguantano i ragazzi
qualche sparuta anguilla:
le viuzze che seguono i ciglioni,
discendono tra i ciuffi delle canne
e mettono negli orti, tra gli alberi dei limoni.
Meglio se le gazzarre degli uccelli
si spengono inghiottite dall'azzurro:
più chiaro si ascolta il susurro
dei rami amici nell'aria che quasi non si muove,
e i sensi di quest'odore
che non sa staccarsi da terra
e piove in petto una dolcezza inquieta.
Qui delle divertite passioni
per miracolo tace la guerra,
qui tocca anche a noi poveri la nostra parte di ricchezza
ed l'odore dei limoni.
Vedi, in questi silenzi in cui le cose
s'abbandonano e sembrano vicine
a tradire il loro ultimo segreto,
talora ci si aspetta
di scoprire uno sbaglio di Natura,
il punto morto del mondo, l'anello che non tiene,
il filo da disbrogliare che finalmente ci metta
nel mezzo di una verità
Lo sguardo fruga d'intorno,
la mente indaga accorda disunisce
nel profumo che dilaga
quando il giorno più languisce.
Sono i silenzi in cui si vede
in ogni ombra umana che si allontana
qualche disturbata Divinità
Ma l'illusione manca e ci riporta il tempo
nelle città rumorose dove l'azzurro si mostra
soltanto a pezzi, in alto, tra le cimase.
La pioggia stanca la terra, di poi; s'affolta
il tedio dell'inverno sulle case,
la luce si fa avara - amara l'anima.
Quando un giorno da un malchiuso portone
tra gli alberi di una corte
ci si mostrano i gialli;
e il gelo dl cuore si sfa,
e in petto ci si scrosciano
le loro canzoni
le trombe d'oro della solarità
Sorry but I couln't find this poem translated in english, and I don't want to do it for you maybe doing it wrong... you can find intersting information about Eugenio Montale and his poetry at:
http://www.ucd.ie/pages/97/brook.html